本章節(jié),主要是翻譯官方的 Discord FAQ 文章,我只挑了一些大家常見的問題進(jìn)行翻譯,各位可以在官方 Discord prompt-faqs 找到這些原稿。
官方解釋 Rendering 詞包括:
Rendering words include :
4k, 6k, 8k, 16k, ultra 4k, octane, unreal, v-ray, lumion, renderman, hd, hdr, hdmi, high-resolution, dp, dpi, ppi, 1080p
.
有用嗎?官方的解釋是:
Rendering words do something to your image. They may also be what's breaking your prompt. So, as part of troubleshooting, we recommend removing them. Removing them often fixes issues with blurring, focus, clarity, and coherence.
意思就是會影響,有一定作用,但弊大于利。加入這些詞,反而會破壞你的 prompt,特別是一些攝影場景,比如你需要用到諸如背景虛化等效果,再加上 4K 可能就會破壞背景虛化。
所以官方建議去掉這些詞。
官方解釋:
Word order matters. Early words are generally more influential.
順序會影響結(jié)果,越早出現(xiàn)的詞,對結(jié)果影響越大。所以我設(shè)計的模版才會將「類型」放在最前面。因為這是我的最重要的目標(biāo)。官方還建議:
Seeds can not transfer the style or appearance of images across jobs.Seeds can not be used to 'bookmark' styles or appearance. (i.e. "Use seed XYZ for that!")Seeds are the weakest force in Midjourney. In --v 5 they may not work as expected at all.
簡單總結(jié),就是這個功能在 V5 版本下非常不穩(wěn)定,你不要預(yù)期它能跨圖片傳輸 prompt。
更多建議: