第 10 章 附錄 B: 本指南的翻譯

2018-02-24 15:45 更新

我推薦如下步驟翻譯本指南,這樣我的腳本就可以快速生成HTML和PDF版本,并且所有翻 譯也可以共存于同一個(gè)倉庫。

克隆源碼,然后針對不同目標(biāo)?語言的IETF tag創(chuàng)建 一個(gè)目錄。參見?W3C在 國際化方面的文章?。例如,英語是“en”,日語是“ja”,正體中文是“zh-Hant”。 然后在新建目錄,翻譯這些來自“en”目錄的?txt?文件。

例如,將本指南譯為?克林貢語?, 你也許鍵入:

$ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
$ cd gitmagic
$ mkdir tlh  # "tlh" 是克林貢語的IETF語言碼。
$ cd tlh
$ cp ../en/intro.txt .
$ edit intro.txt  # 翻譯這個(gè)文件

對每個(gè)文件都一樣。

打開Makefile文件,把語言碼加入TRANSLATIONS變量,現(xiàn)在你可以時(shí)不時(shí)查看你的工 作:

$ make tlh
$ firefox book-tlh/index.html

經(jīng)常提交你的變更,然后然我知道他們什么時(shí)候完成。GitHub.com提供一個(gè)便于fork “gitmatic”項(xiàng)目的界面,提交你的變更,然后告訴我去合并。

但請按照最適合你的方式做:例如,中文譯者就使用 Google Docs。只要你的工作使更多人看到我的工作,我就高興。

以上內(nèi)容是否對您有幫助:
在線筆記
App下載
App下載

掃描二維碼

下載編程獅App

公眾號
微信公眾號

編程獅公眾號